Here’s a simpler take on this without the second ending or lead-in notes -
X: 2
T: Alla Lopper
M: 3/4
L: 1/8
R: hambo
K: Gmaj
|: B>c d2 e>d | (3BcB G4 | B>c d2 e>d | (3cBc A4 |
A>B c2 d2 | f>e d2- d>g | f>e d>c A>F | G2 G4 :|
|: b>g e2- e>g | b>g d2- d>g | f>e d>c B>A | G>G B>d (3gfg |
b>g e2- e>g | b>g d2- d>g | f>e d>c A>F | G2 G4 :|
And more can be found here ~
The dots in 4-parts, arranged by Fred Weyman:
http://fredweyman.web.officelive.com/default.aspx
http://fredweyman.web.officelive.com/TuneList.aspx
http://fredweyman.web.officelive.com/Documents/All%20the%20Fleas.pdf
Tab for guitar:
http://www.traditionalmusic.co.uk/session-guitar-tab/all_the_fleas_(alla_lopper).htm
& ABCs recommending chords:
http://abcnotation.com/tunePage?a=www.thursdaycontra.com/~spuds/tunes/couple/allother/0015
This is another one in memory of our dear friend John Campbell, one we used to play at the local house parties and one John liked to dance to. For more on John -
"Big John Campbell"
http://www.thesession.org/tunes/11506
Five comments
“Alla Lopper” / “All the Fleas”
We also played this one down a fourth in D Major…
“Alla Lopper” / “All the Fleas” - take 3
X: 3
T: Alla Lopper
S: Andrea Hoag
M: 3/4
L: 1/8
R: mazurka
K: Gmaj
|: B>c d2 e>d | (3BdB G2- G>A | B>c d2 e>d | (3cdc A2- A>G |
A>B c2 d>e | f>e d2- d>g | f>e d>c A>F |[1 G2 G2- G>A :|[2 G2 G2- G>g ||
|: b>g e2- e>g | b>g d2- d>g | f>e d>c B>A | G>G B>d (3gfg |
b>g e2- e>g | b>g d2- d>g | f>e d>c A>F |[1 G2 G2- G>g :|[2 G2 G2- G2 |]
This tune appears to be from "up north" - Västerbotten (probably Vilhelmina). It had me wondering, because the standard plural of "loppa" is "loppor" and the definite plural form is "lopporna". It made me think that the title was in dialect and I realised that I had a version of it by Burträskar’a (Burträskarna - "the Burträskians") a band that was based in Burträsk, Skellefteå, Västerbotten). It’s on the album "Före den stora flyttningen" (before the great migration) and it has words. Unfortunately for me, it is sung in too strong a dialect to make out exactly what is being sung. If anyone is willing to translate it I can pass on a recording.
First line appears to be "alla lopper lammull har" - all (the) fleas have lambswool.