I don’t think polka suites this tune, but it was the best choise for the 2/4. This tune is a breton tune, but is played over the rest of the Celtic areas. An Alarc’h has text, but is also played without. The melody forms the base of a few folk songs, like ‘the twa corbies’ and ‘the three ravens’.
Alarc’h is breton for Swan
Eun alarc’h, eu alarc’h tramor,
War lein tour moal kastell armor
Dinn, dinn, dao?! d’an emgann !
O! dinn, dinn, dao?! d’an emgann ez an !
Neventi vat d’ar vretoned !
Ha mallozh ruz d’ar C’hallaoued!
Erru ul lestr e pleg ar mor,
E oueliu? gwenn ganta? digor
Digouet an aotrou Yann endro,
Digouet eo da ziwall e vro
D’hon diwall doc’h ar C’hallaoued,
A vac’hom war ar Vretoned.
Ken e laosker ur youc’adenn,
A ra d’an aod ur grenadenn
I know a version that is over 25 verses long, but unless requested I won’t bother to post it. Here’s some of the English
A swan, a swan from overseas,
On top of the old tower of Castle Arvor sits!
Din, din, daon, to the fight, to the fight,
o!Din, din, daon, to the fight I go!
It’s a good news for the Bretons,
For the French a malediction!
A ship has arrived in the bay,
With all its white sails on display;
T’is Lord Yann who is now backhome
To protect his land he has come.
To protect us against the French,
Who’re striving our rights to suppress.
A cry rises joyful and shrill
That makes the shore quiver and thrill
A good tune…
for the hurdy gurdy!
Re: An Alarc’h
Seems very short. Shouldn’t there be a few more parts?