Also known as
An Buachaill, An Buachaill Dreoite, An Buchaill Dreoite, June Mccormack’s, The Sick Boy, The Spent Boy, The Tired Boy, The Withered Boy, The Worn-out Boy, The Worn-out Lad, The Worn-out Laddie.
Not exactly but very similar to a "gan ainm" tune taught at a workshop by Dezi Donnelly in Philadelphia last year. He learned it from someone who didn’t know its name.
Surely this can’t mean "The Rotting Boy"?! Can anyone translate the title?
An Buachaill Dreoite
I learned this tune from Irish master fiddler, Maeve Donnelly last year. It’s a fling as well as a jig. Maeve taught me both tunes. The fling is played by Joe Ryan on his cd of the same name. She said the name "An Buachaill Dreoite" means "the Spent Boy"…
An Buachaillin Dreoite (jig)
I have been told, that it means worn-out or exhausted boy. Ivan Goff and Patrick Ourceau played this at the 2005 East Coast Tionol in the Catskills with a few minor changes. Lovely tune!
It’s played as a hornpipe/fling on the Brock Maguire album.
Hello all, does anyone have any more information about the source of the jig ‘An Buachaillin Dreoite’ ? I am learning it now, and can’t find it in any of the books I have access to… Anyone know where to look?
An Buachaillin Dreoite
Forgot to mention, I am also looking for alternate versions of the tune…
I wrote to Maeve Donnelly about the tune and she said the following:
"The tune an Buachaill Dreoite is one that has been played a lot in sessions in Co. Clare. It’s played as a fling in 4/4 time and is often followed by the jig version. The version I play is from the music book "The Dance Music of Willie Clancy by Pat Mitchell". It’s a good book. All the piping variations are listed in the tune but it’s possible to ignore them and play the tune. Willie Clancy played the tune on the pipes."
I heard years ago in Na Píobairí Uilleann circles that it’s a reference to brewer’s droop. Coming from Willie Clancy that sounds plausible.
I’d suggest the best translation in Hiberno-English is The Knackered Lad or, in US English, The Wasted Lad.
Re: An Buachaillin Dreoite
The Fiddle Case does a lovely version of this on their CD Write Me A Letter, with Adam Shapiro on fiddle. I’m fond of "The Knackered Lad" as a translation. A name should have in it poetry, and that does. B
A low version in D, taken from The Dog in the Fog album by Mike McGoldrick & Dezi Donnelly (where it is actually in Eb). https://thesession.org/recordings/5931
Sounds wonderful on Tenor Banjo with use of low strings, and open low G.
If you are a member of The Session, log in to add a comment.
If you aren’t a member of The Session yet, you can sign up now. Membership is free, and it only takes a moment to sign up.