The Humours Of Whiskey slip jig

Also known as The High Road To Dublin, The Humors Of Whiskey, The Humours Of Whisky, Sally Hegarty’s, Sally Heggarty’s, Thug Me Ruide.

There are 6 recordings of this tune.

The Humours Of Whiskey appears in 1 other tune collection.

The Humours Of Whiskey has been added to 3 tune sets.

The Humours Of Whiskey has been added to 142 tunebooks.

Download ABC

Two settings

1
X: 1
T: The Humours Of Whiskey
R: slip jig
M: 9/8
L: 1/8
K: Dmaj
G2A Bee Bee|GFG BGB AFD|G2A Bee Bee|dcd A2G FED:|
|:d2e fdf ecA|dcd fdf gfe|1 d2e fdf ecA|Bcd A2G FED:|2 d2e fga ecA|Bcd A2G FED||
# Added by JD .
2
X: 2
T: The Humours Of Whiskey
R: slip jig
M: 9/8
L: 1/8
K: Dmaj
G2A Bee Bee|GFG BGB AFD|G2A Bee Bee|dcd (3ABA G FED:|
|:d2e fdf ecA|dcd fdf gfe|1 d2e fdf ecA|Bcd (3ABA G FED:|
[2 d2e fga ecA|Bcd (3ABA G FED||

Ten comments

Recorded by Altan

In one of their earlier recordings--I think played with the other Humours of Whiskey posted here. This tune is also found in the book “The Northern Fiddler”-- a complilation and set of mini biographies of some of the older generation of Donegal fiddlers still around in the mid 70’s

I think the key is more E than D for the first part.

A scottish smallpipe version

X:1
T:Humours of Whiskey
C:Traditional
M:9/8
K:D
|: {a}gfe {g}fB{G}B {g}fB{G}B | {a}gfe {g}fB{G}B {g}fga | gfe {g}fB{G}B {g}fB{G}B | agf {g}efd {cd}cBA :|
%
|:{Gdc}d2e {g}fdf {g}ec{d}A | {Gdc}d2e {g}fed {g}fga | {Gdc}d2e {g}fdf {g}ec{d}A | agf {g}efd {cd}cBA :|

Humours of Whiskey / Thug me Ruide

A bit of confusion here. Thug me Ruide is shown as an alternate name to the Humours of Whiskey, a slip jig. Is this a mistake, or are my ears totally disceiving me? I’ve only heard Thug me Ruide sung by Mairead Ni Mhaonaigh of Altan and I don’t think it could be called a slipjig.

BTW any gaelige speakers… what does Thug me Ruide translate into.. just the name..song’s a bit long for that.
Thanks

Translation

Thug mé ruide = Thug mé ruid (?) = “I took a run” or more specifically “I made a dash (for something)”. I’m thinking ruide is the (very) northern version of ruid as the song is from Tory Island (as far as I know) and ruide itself (if not ruid) means bog-mire muck, so the “I made a dash” is likely the one (and “I contributed the dirt” would make a pretty bad song title)

Thug Mé Ruide

Literally translates to I took a dash/run (I’ve been studying Irish for 9 years now BORING!)

Re: The Humours Of Whiskey

As Shakespeare once said (but never, I think, wrote): “A triplet for a crotchet doth not another version make.”

Re: The Humours Of Whiskey

“The High Road to Dublin”, name from Breathnach, CREII.97. He got the name from Roche’s Vol II p.28 #267. However IMHO that’s a different slip/hop jig.