One horned cow
from *the* book.
I first mixed it up with the other one horned one recently submitted here. Similar kind of Jig anyhow.
Q: What is the ‘one horned cow’ ?
Don’t know if there is a connection, but "the ewe with the crooked horn" refers to a still, an illegal still.
Bó na Leathadhairce
The first part, here, sounds simply like a version of The Connaughtman’s Rambles in G. While the second part may well sound something similar to this -or it should, if the name is anything to go by:
T: Bó na Leathadhairce (The One-Horned Cow)
Bdd edd|eed e2d|BBB dBA|GED G2A|
Bdd eee|fed e2d|BBB B2A|GED G2A||
BBB B2A|GBd eeg|B3 B2A|GED GGA|
B2A BBA|GBd eeg|BBB dBA|GED G3||
This is is a Donegal version of a Munster song Pádraigín Ní Uallacháin sings. She mentions in https://thesession.org/recordings/display/3689 that it can also be found in print in “Cas Amhrán”, Mícheál Ó hEidhin ed. 1975.
This version makes good b-roll practice on the tin-whistle!
As for the meaning of the name, the lyrics don’t offer much explanation: There’s more in it than meets the eye, that for sure, but it could stand for anything really.
"Bó droimeann dearg ‘s ní fheadar cá bhfaighinn í…"
(does ‘dearg’ refer to the colour of copper and ‘white-backed’ to the condensation on it? !)
later in the song we hear:’ she’d put a fine jacket on my shoulders’ Does this refer to the money he can make from the still ?
Most of all, the narrator refers to a one-horned ewe: a code word for a woman (whose wealth) he fancies…
Is this same tune as "Martins one horned cow?" From o’neills?