Táimse Im’ Chodladh waltz

Also known as ‘Tha Me Mo Chodladh, Do Not Waken Me From My Muse, I Am Asleep, I Am Asleep And Don’t Waken Me, Leave Me Sleep In This Vision, Tá Mé ‘mo Chodladh, Tá Mé Mo Chodladh, Taim I Mo Chodhladh Is Na Duisigh Me, Taime Mo Choladh, Taimse ‘im Chadal, Taimse ‘Im Chodladh, Taimse I M’ Chodladh Is Na Duistear Me, Taimse I M’Chodladh, Taimse I M’chodladh Is Na Duistear Me, Táimse I Mo Chodladh, Taimse I Mo Codhladh, Táimse I Mo Ċodlaḋ, Taimse Im Chodhlach, Táimse Im Chodladh, Táimse Im Choladh, Taímse Im’ Chodhladh, Táimse Im’ Choladh, Táimse Im’ Ċodlaḋ & Ná Dúistear Mé, Taimse Im’, Chodladh, Taimse Im’chodhladh, Taimse Mo Choladh, Tha Me Mo Chodladh, Tha Mi Am Chadal.

There are 59 recordings of this tune.

Táimse Im’ Chodladh appears in 1 other tune collection.

Táimse Im’ Chodladh has been added to 10 tune sets.

Táimse Im' Chodladh has been added to 250 tunebooks.

Download ABC

Two settings

1
X: 1
T: Táimse Im' Chodladh
R: waltz
M: 3/4
L: 1/8
K: Gmaj
AF|"G"G2>A2 Bc|"D"d2f2>e2|d4cA|"G"GF"D"D4|
"Em"B4AG|"D"Add2(3cAF|"C"G4G2|"G"G4AF|
"G"G2>A2 Bc|"D"d2f2>e2|d4cA|"G"GF"D"D4|
"Em"B4AG|"D"Add2cA|"C"G4G2|"G"G4AB|
"D7"c2A2d2|f2d2(3def|"C"g3f ga|"D"add2de|
f2>g2a2|"C"g4fe|"D"d2>c2 AF|"G"G4 de|
"D"f2>g2a2|"G"g4fe|"D"d4cA|"G"GF"D"D4|
"Em"B4AG|"D"Add2cA|"C"G4G2|"G"G4||
2
X: 2
T: Táimse Im' Chodladh
R: waltz
M: 3/4
L: 1/8
K: Gmaj
G>F|G3A Bc|d2 f>edc|AFG>F D2|B3/2A/2G/2 A<d (3cAF|G>F G2 G>F|
G3A Bc|d2 f>edc|AFG>F D2|B3/2A/2G/2 A<d (3cAF|G>F G2 AB|
(3 cAd f2 (3def|g>fg>a dd/2e/2|(3fga g2 fe|d2 cAG>A|G4 z d/2e/2|
f>gaf gf/2e/2|d2 cAG>F|D4 E/2F/2G/2A/2|B3/2A/2G/2 A<d (3cAF|G>F G4||

Thirty-three comments

This is one of my favorite airs. I think I will play it right now as I happen to be holding a Flute. I play it in G and have always heard it in G (or F on a C set of Pipes).

Posted by .

Táimse im Choladh

Surely one of the most beautiful of slow airs in existence, and well worth its presence here. I’m surprised it hasn’t been posted before. Unfortunately, in order to get it on the database it has to be forced into the strait-jacket of a time signature - 3/4 in this case - and my advice to anyone who wants to play it is to erase and completely forget the bar lines, and then take it from there.
Does the title have a hidden historical/political significance? I’ve heard hints that in the past it referred to the sleeping Irish psyche awaiting the departure of the invader before awakening. Or is this too romantic and imaginative a reading?

Have to agree, a fantastic slow air and strengthens my conviction that a category for airs would be nice. Lazyhound’s health warning on the time signature could be taken "as read" for all tunes in this category. As regards the meaning I’d be reluctant to comment following Ptarmy’s recent mammoth thread on this aspect of the tradition!

Key Signature

The key signature should be one sharp not two. You wrote it out with G as the tonic (the way I play it as I mentioned above) but with a C# it should be Cnat.

Posted by .

Scottish or Irish 😏

Scottish or Irish ~ Bunting collected it from the Harper Hempson in 1792… The earliest I can find for it being listed is in a Scottish collection, Edinburgh, 1725 ~ "Musick for Allan Ramsey’s Collection of Scots Songs"… I’m inclined to think the Scots, like with reels, had it first… But share and share alike eh?

& a good thing is deserving of greater distribution…

G Major & F Major & as you will ~ 😏

While this transcript is in G, despite the claim it’s D, the tune is more often notated as F Major in the earlier sources for it…

Oops… G major!

Hi,

I´m so sorry I made a misstake when I uploded "Táimse im Choladh". The key signature should ofcourse be G major (Which is perfectly obvious from the chords I´ve added). I have alredy changed this in the ABC file. And I´ll write an e-mail to Jeremy to change the sheet music too!

You’re alright. Sadly, when the sheetmusic is made it seems it is there to stay, but ~ folks will figure it out and you’ve made the changes elsewhere to G, as well as providing chords…

As always for a slow air, it’s well worth knowing the words. If you know Irish (and somewhat older Irish for that matter), the words can be found at http://www.mudcat.org/thread.CFM?threadID=13823#115546. I’ve been looking around for a while but can’t find an English translation. It is indeed an Aisling (dream) poem; the poet is sleeping (taimse im’ chodladh meaning "I’m sleeping") and sees the "speirbhean", the mythical woman representing the free Ireland. He goes on to encourage his compatriots to rise up against the sasanaigh (the English), it does get a little bloody for such a lovely poem and tune.

Mode Muddling

The mistaken key signature tempted me into trying the tune in various modes. The first half sounds pretty decent in G mix or even G dor, switching to G major in bar 15 and perhaps returning to the dorian towards the end. I’m not suggesting this as an improvement, just a fun experiment.

Posted by .

I love mode muddling. Last night I was playing a D mix tune in D phrygian.

Posted by .

Magnificently done on Planxty’s "Words And Music" album. Just uilleann pipes and keyboard or synthesiser, I think.

Error corrected

The error in the sheet music is now corrected. Thanks Jeremy!

That’s cool ~ there are exceptions to the rule… 😎

Whoa

This song has such weight…truly wonderful. Iarla O Lionaird’s version’s stunning.

Flabbergastingly beautiful!

Zoë Conway’s version is but an astoundingly tear-inducing wonderful song! Do listen to it, it’ll be worth your while!!

Know it from the Chieftains (as usual for me…)

Paddy Moloney (of the Chieftains) version on the album "The Celtic Harp" is awesome… such an awesome solo tune for the Uilleann Pipes

i am now looking for other recordings to listen to…
the ones mentioned above are noted…

The lyrics from mudcat

As linked above by *beanbuile*

Táimse im’ chodhladh

[I am asleep/ agus (abbreviated as ‘is’) ná dúistear mé - and I won’t be wakened -or- agus ná dúisigh mé - don’t waken me]

Tráthnóinín déanach i gcéin cois leasa dom.
Táimse i m’ chodhladh is ná dúisigh mé.
Sea dhearcas lem’ thaobh an spéirbhean mhaisiúil.
Táimse i m’ chodhladh is ná dúisigh mé.
Ba bhachallach péarlach dréimreach barrachas
A carnfholt craobhach ag titim léi ar bhaillechrith
‘S í ag caitheamh na saighead trím thaobh do chealg mé.
Táimse i m’ chodhladh is ná dúisigh mé.

Is mó buachaillín óg a thógadh go ceannasach,
Táimse i m’ chodhladh is ná dúisigh mé.
Do cuireadh le foirmeart anonn thar farraige.
Táimse i m’ chodhladh ‘us ná dúisigh mé.
Go bheicfeadh an lá a mbeidh ár ar Shasanaigh
Ughaim ar a ndroim is iad ag treabhadh is ag branar dúinn,
Gan mise a bheith ann mura dteannam an maide leo.
Táimse i m’ chodhladh is ná dúisigh mé.

Is éirigí, a chlann, agus gabhaig bhur n-airm chugaibh,
Táimse im’ chodhladh is ná dúistear mé.
Is leagaigí sa tsrúil gach scrúille Sasanaigh,
Táimse im’ chodhladh is ná dúistear mé.
Mura mairfeadh ach triúir bíodh ciú ins gach bail’ agaibh
Ó Charraig na Siúire go ciumhais an Daingin thiar
Ardaigí bhur lain, tugaig fogha faoina Sasanaigh,
Táimse im’ chodhladh is ná dúistear mé.

The tune is well known as a slow air (same title). The verses date to the 18th century and are in the ‘Aisling’ a dream or vision) tradition; Ireland is depicted as a beautiful woman seeking freedom from foreign oppression. Sources of text: verses 1& 2, "Jimmy Crowley’s Irish Songbook", Cork, Ireland: Mercier, 1986 and Seán & Mánus Ó Baoill, "Ceolta Gael", Mercier, first ed. 1975; and verse 3, "Cuisle an Cheoil", an Roinn Oideachas [Dept of Education], Baile Atha Cliath (Dublin), 1976

What region of Ireland did this come from?

I love this song. I want to learn the gaelic song as I think it will aid me in my UP playing. So i have been collecting sung versions on CDs and youtube. Guess what…. Almost everyone has a different pronunciation or dialect. I think there are 4 versions of gaelic. If i am to learn it I think it would be best to learn the version closest to its historical source. Any ideas?

A Beautiful Aisling Poem

The poem of the song is called an aisling (vision);- named after the ancient Irish goddess of dreams & visions. These old poems follow a very specific pattern - the poet is either asleep & dreaming, or has a grand vision, of a beautiful woman, often representing Ireland, that tells the poet something important & implores him to wake up. In Taimse im’ Chodladh, the poet is asleep, & has a vision of a beautiful woman, representing Ireland, above his bed, decending upon him. She tells him how Ireland is being oppressed by the English, & that he & his countrymen should take up arms & fight. She says that she (Ireland) "Is asleep now," meaning that the Irish people a strong & fearsome when they fight, but Ireland’s might is not showing itself. It has a very lovely meaning, & is a beautiful song, especially when sung by a Sean Nos singer, like Ciara Walton, or Iarla O Lionaird.

Re: Táimse Im’ Chodladh

Very interesting to compare the Scottish Jacobite poem ‘Tha mi am chadal’, written at the time of the 1715 rising by the poet and harper Sileas na Ceapaich. Perhaps this was the original source? The Irish aisling poems are generally Jacobite.

Arthur O’Neill knew this under the alternative title ‘Past one o’clock on a cold frosty morning’ in the 18th century.

Posted by .

Táimse Im’ Chodladh, X:2

Version in the book and CD set "110 Ireland’s Best Slow Airs" by Waltons Publishing, under the title "Tá mé ‘mo Chodladh", as performed on the CD by Darach De Bruin on solo uilleann pipes. A much more ornamented version than the simple setting in X:1, so I wasn’t at first sure that this was the same tune, but it is.

Re: Táimse Im’ Chodladh

This tune is part of a CD collection recorded by my friend who is playing with me now. But she hasn’t written down who originally recorded this version. It is gorgeous, but I’m finding it difficult to get it into my head — I have always had reels, jigs, slides, polkas etc in my head, probably because of the rhythm, but not slow airs. So I have looked up the notation, and am trying to learn it properly.