Aisling Gheal waltz

Also known as Aisling Geal, Bright Vision.

There are 27 recordings of a tune by this name.

Aisling Gheal has been added to 94 tunebooks.

Download ABC

Two settings

X: 1
T: Aisling Gheal
R: waltz
M: 3/4
L: 1/8
K: Dmaj
|:AD F2 GA | B3A A2 | Ad d2 ef | f2 e2 dd | d2 d2 dc |
aafa a2 | FF G2 G2 | FE E2 (3AAA | D2 D2 D2 |AD FG B2 |
A2 A2 A2 | d2 de/f/ f2 | e2 dd d2 | d2 dc AA |
FA A2 FF | G2 G2 FE | E2 (3AAA D2 | D2 D2 D2 ||
A2 cd e2 | ef g2 f2 | ed d(3c/d/e/ f2 | A2 A2 AA/A/ |
BA d2 d2 | ef fg g2 | g2 f2 ed | e2 e2 e2 |
d2 cA d2 | dA E2 FG | F2 EA/A/ D2 | D2 DA/A/ DF/G/ |
A2 A2 AF | G2 FE EA | DA DA D2 | D2 D2 D2 ||
AD F2 GA | B2 AA3 | Ad d2 ef | f2 e2 dd | d2 d2 dc | AAFA A2 |
FF G2 G2 | FE E2 EA | DA DA D2 | D2 D2 AD |
F2 GA/B/ =c2 | =c2 =c2 B2 | BG A2 Ad | d2 ef f2 | e2 dd d2 |
d2 dc A/A/F/A/ | A2 FF G2 | G2 FE EA | D2 D2 D2 ||
# Added by JACKB .
X: 2
T: Aisling Gheal
R: waltz
M: 3/4
L: 1/8
K: Dmaj
D-D ({E}F3G) ({A}B3{cB}A) A2 Hd4 (d3e) {e}.f2 ({d}e3{fe}d) Hd4|
w:1.~O_ Ais-ling Gheal_ do shlad trim_ néal__ mé
w:2.~Agus go rabhas i ngleann_ cois abhann i_ m'ao-__nar
(d3{ed}.c) {G}A4 {E}HF4 (FJA3 {BA}F2) ({F}G3{AG}.F) ({D}E3{FE}D) HD8:|
w:Is go rabhas-sa tréith_ lag le_ sceal im luí
w:Is go raibhas ag ae_ ríoch le_ grá mo chroí
A2A (c3d) ({d}e2f) {f}g3{ag}fz d2 ({d}e2{fe}d) (d3e) {e}Hf4|
w:Go_ raibh na cam-_paí_ Gall_ agus Gae-_lach
JA2 A>{B}A (d3e) ({e}f2-f {gf}e2)z2 d (d<e-e3)|
w:O a-gus cliamh-te géara ag uais\- le'n tsaoil__
A>(A B3{cB}.A2) Ay5Hd6 JA3E ({F}G2{AG}F)z ({D}E{FE}D) HD4|
w:Breith___ bharr áidh ia á rá_ le_ chéile
D2(D>E F3G) {G}A3-{B}.Az {E}HF4 ({F}G3{AG}.F) ({D}E3{FE}D) HD8|]
w:Go mbeadh_ lá na nao-_mh anois le fáil gan mhoill
%text
%text

Ten comments

Aisling Gael

A great slow air from the san nos style

Posted by .

Aisling geal

Beautiful song air ; have heard it on Martin McCormack’s CD - Uilleann Pipes and Whistles. Martin calls it ‘Aisling Gheal’ with the following description: This song-air derives from the vision poem tradition of Ireland where poets wrote deferentially about their vision of the country, often in the imagery of a beautiful woman. He first heard it sung by Iarla O’Lionard and it is believed to have originated in the West-Cork Gaeltacht area of Baile Bhuirne.

Aisling Geal recording

Liam O’Flynn has recorded this on ‘The Poet and the Piper’ album with Seamus Heaney. It is exquisite. If the hairs on the back of your neck are not standing to attention on hearing this, you may need medical help!

Aisling Geal

Mary bergin plays a superb version of this on Feadóg Stáin 2

Aisling Gheal

Mary Bergin’s version is played beautifully as an air. However, I find it difficult to follow her interpretation to the music provided here. Are there any other dots compatable to Mary’s version?

Tony McMahons matches conceptually

But his expression is well beyond what is in those spots

It’s futile trying to put it into dots - well, I could probably capture the timing in Sibelius, but not ABC. You can’t use phrase markings. All said, here’s Tomás Ó Canainn’s version, from his slow airs book - he uses phrase markings, and explains that you hold the long notes at the end of the phrase. ABC can’t convey this - but dots can’t convey it well anyway.

X: 1
T:Aisling Gheal
M: 4/4
L: 1/8
K: Dmaj
FG|B A2 A d3 d|e f2 e d2 (3dcA|F>F A3 F (3GFE|D>D D3 D FG|
B A2 A d3 d|e f2 ef z/ D/ FG|A3 F (3GFE D>D|D3 A cd e>f|
g>f (3ded d3 e|f3 A A>A d>e|f>e dc d2 (3ABA|d3 d E>G FE|
D2 D3 D F>G|A3 F (3GFE D>D|D4 z2||

Mary Bergin’s version is quite different - here’s an attempt at the skeleton:

X:1
T:Aisling Gheal
M:4/4
L:1/8
K:Dmaj
D|F>G B>A A d- d-d/ z/|d>e f<e d<d-d-d/ z/|
d>c A2 F-F/ z/ AF|G>F E>D D3 A|c>d e>f g2 .f/ z/ c|
e>d d>e f2 z A |A>A d>e fe- e z/ d/ |
e>A B>A A<d-d2|A2-AE GF E>D|
M:5/4
D3 D F>G A2 F2|\
M:4/4
G>F E>D D3||

Take the barlines away - and the long notes at the end of each phrase (the phrases that cannot be marked) should be held for longer.

I’m only hoping these settings don’t get picked up by the auto-whizzer.

If you haven’t heard Iarla Ó Lionáird’s version - recorded when he was about 14 - then it’s here:

http://www.youtube.com/watch?v=Kyp1ixrE-DA


This would be the way to go about learning the tune. Dots cannot get near.

You’ll find the lyrics with a translation on that page. First verse:

Aisling gheal do shlad trím néal mé
Is go rabhas-sa tréithlag seal im luí
Is go rabhas i ngleann cois abhann im aonar,
Is go rabhas ag aeraíocht le grá mo chroí.
Go raibh na camthaí Gall agus Gaelach
Is claimhte géara ag uaisle an tsaol,
Ag breith barr áidh is á rá le chéile
Go raibh clann an fhaoit anois le fáil gan mhoill.

A vision bright beguiled in sleep me
As I lay feebly bereft of cheer;
In a river valley I wandered gaily
In conversation with my true love dear.
The host of foreigners and host of Gaeldom
In battle baring their sword and spear;
And the word went out in loud lamentation
That the day of saints was now drawing near.

Found this one in the abc notation, and chiff and fipple website. Seems another approach. Have to say this work isn’t mine.

Re: Aisling Gheal

sean o riada resurrected aisling gheal, which was a song from cork. his piano version is on the latest sean o riada album…he died in 1971 and the piano version, live, is not too long before that….he resurrected many pieces, like port na bpucai, carolan`s concerto, tabhair dom do laimh, marcshlua ui neill, carrickfergus etc.