An Phis Fhliuch slip jig

Also known as An Phis Fhiliuch, An Phis Fliuch, An Phis Fluich, An Phis Phliuch, The Boy In The Bush, The Bridegroom’s Delight, The Choice Wife, Feathered Nest, The Good Wife, O’Farrell’s Welcome To Limerick, The Perfect Wife, Pis Fhliuch, The Ready Wife, The Ready Woman.

There are 72 recordings of a tune by this name.

A tune by this name has been recorded together with The Kid On The Mountain (lots of times), Hardiman The Fiddler (a few times), The Humours Of Ballyloughlin (a few times), Na Ceannabhain Bhana (a few times) and Will You Come Down To Limerick (a few times).

An Phis Fhliuch has been added to 23 tune sets.

An Phis Fhliuch has been added to 688 tunebooks.

Download ABC

Seven settings

X: 1
T: An Phis Fhliuch
R: slip jig
M: 9/8
L: 1/8
K: Gmaj
|:FGA AFA c2A|BAG F/2G/2AF GED|FGA AFA d2A|d/2e/2fe dcA GED:|
|:d^cd ege d2A|d^cd fdf ~g3|{b}a2a ged c2A|BAG F/2G/2AF GED:|
|:FGA AFd AFd|AFd AFD GED|FGA AFA c2A|BAG F/2G/2AF GED:|
|:~D3 ~D3 c3|c2B c2A GED|~D3 ~D3 d2^c|d/2g/2fe dcA GED:|
|:d^cd ege c2A|d^cd fdf ~g3|~a3 ged c2A|BAG F/2G/2AF GED:||
X: 2
T: An Phis Fhliuch
R: slip jig
M: 9/8
L: 1/8
K: Gmaj
|:d^cd ege =c2A|d^cd fdf ~g3|~a2 f ged c2A|BAG F/G/AF GED:||
X: 3
T: An Phis Fhliuch
R: slip jig
M: 9/8
L: 1/8
K: Gmaj
|:A|(3DE/F/G/A AFA c2A|BAG F3 GED|(3DE/F/G/A AFA d2A|dg/f/e dcA GED:|
|:dB/c/d ege d2A|dB/c/d fef g3|a3 ged c2A|BAG F3 GED:|
|:(3DE/F/G/A AFd AFd|AFd AFd GED|(3DE/F/G/A AFA c2A|BAG F3 GED:|
|:D3 D3 c3|c2B c2A GED|D3 D3 d2A|dg/f/e dcA GED:|
|:dB/c/d ege c2A|dB/c/d fef g3|a3 ged c2A|BAG FG/A/F GED:||
# Added by JACKB .
X: 4
T: An Phis Fhliuch
R: slip jig
M: 9/8
L: 1/8
K: Gmaj
FGA {B}AFA c2A|BAG FAF GED|FGA {B}AFA d2A|dfe dcA GED:|
|:d^cd ege =c2A|d^cd faf ~g3|afa ged c2A|BAG FAF GED:|
|:FGA AFd AFd|AFd AFd GED|FGA AFA c2A|BAG FAF GED:|
|:~D3 ~D3 c3|c2B c2A GEA|~D3 ~D3 d2A|dfe dcA GED:|
|:d^cd ege =c2A|d^cd fdf ~g3|~a ged c2A|BAG FAF GED:|
X: 5
T: An Phis Fhliuch
R: slip jig
M: 9/8
L: 1/8
K: Gmaj
|:~D3 ~D3 c3|c2B c2A GED|~D3 DFA d2A|dfe dcA GED:|
X: 6
T: An Phis Fhliuch
R: slip jig
M: 9/8
L: 1/8
K: Gmaj
FGA {B}AFA c2A | {^c}BAG FAF {B}GED | FGA {B}AFA d2z | d/2e/2fe dcA GED |
FGA {B}AFA czA | {^c}BAG FAF {B}GED | FGA {B}AFA d2z | d/2e/2fe dcA GED |
d^cd ege d2z | d^cd ~f3 ~g3 | aza ged c2A | {^c}BAG FAF {B}GED |
dzd ege d2z | d^cd ~f3 gzg | ~a3 ged czA | {^c}BAG FAF {B}GED |
FGA {B}AFD {B}AFD | {B}AFD {B}AFA GED | FzA {B}AFA c2A | BAG FAF {B}GED |
FzA {B}AFD {B}AFD | {B}AFD {B}AFA GED | FGA {B}AFA czA | {^c}BAG FAF {B}GED |
~D3 ~D3 c2z | c2B c2A GED | ~D3 ~D3 d2z | d g/2f/2e dcA GED |
~d3 ~d3 c2z | c2B c2A GED | ~D3 DFA d2A | dfe dcA GED |
dzd ege c2A | d^cd ~f3 ~g3 | aza ged c2A | {^c}BAG FAF {B}GED |
dzd ege c2z | d^cd ~f3 ~g3 | aza ged czA | BAG F/G/AF GEA | D6 z3 ||
X: 7
T: An Phis Fhliuch
R: slip jig
M: 9/8
L: 1/8
K: Dmix
A|FGA {B}AFA c2{d}A|BAG EFG {A}GED|FGA {^c}AFA d2A|dg/f/e dcA GED|
|FGA {B}AFd c2 d|BAG EFG {A}GED|FGA AFA d2A|dg/f/e dcA GED|
|:d^cd e/f/ge =c{d}cA|dA/^c/d fdf gfe|ABA fed c{d}cA|BAG EFG {A}GED:|
|:FGA {^c}AFd AFd|AFd AFd GED|FGA {B}AFA c2{d}A|BAG EFG {A}GED:|
|~D3 ~D3 c3|c2B c2A GED|~D3 ~D3 d2^c|dg/f/e dcA GED|
|~D3 ~D3 c2 z|c2B c z A GED|DAD {A}DAD d2^c|dg/f/e dcA GED|
|:d^cd e/f/ge =c{d}cA|dA/^c/d fdf gfe|ABA fed c{d}cA|BAG EFG {A}GED:|
# Added by myles .

Seventy-seven comments

Good tune

I picked this up last year. It was self defense and a truly late arrival to my tune lists. I am happy to have learned it though. I never heard on a recording nor have I heard it performed. It only occasionally popped out at sessions.

The conversations on open string rolls are extrememely helpfull for this tune. Look them up and make the side by side rolls on the D string meaningful.

Recordings

chieftans 2
Tommy Peoples and Paul Brady - High Part of the Road

Liam O’Flynn recorded it as well, I don’t know what recording it’s on, though. Dirk plays a really nice slow rendition of the thing, you can find an mp3 of it on our website, http://www.askmyfather.com — look under demos.

Of course, we don’t usually call it by the gaelic name. We generally use O’Farrell’s. Dirk hates the gaelic name. :) Will gave me the other names for the tune.

Zina

Calling a spade a spade,or not

it’s on ‘the well below the valley’ and is paired with ‘kid on the mountain’,like the tommy peoples version.
noel hill plays it on his album ‘the irish concertina’ but calls it ‘the boy in the bush’. i’ve also heard a cracking version by willy clancy on cassette but don’t know the details.
i think it’s a great tune and love hearing it on the pipes especially.
i’m sure it’s got a fair few names and i think one of them is n’t suitable to write down here (unless someone was pulling my leg) but ‘the choice wife’ is the euphemism used.
it’s played in the sessions i go to,i’m happy to say

Some spades are blacker than others…

I think I know exactly which name you didn’t want to write down, Dave! The Chieftans used it on one of their recordings, according to Dirk (he blushes when he says it), and it’s certainly…er…blunt. *grin* It’s the only one I didn’t put in the alternate names list…

Zina

P.s.

Will first told me the "boy in the bush" title, and I think I snorted on and off for about half an hour. So I’m easily amused. *snort*

zls

For those that don’t know, the translation of the title is unrepeatable in a respectable forum such as The Session. Suffice to say, ‘The Good Wife’ is a VERY polite version.

That other title

All this coyness about the *other* title of this tune gives new meaning to the phrase "beating around the bush".

;-)

*groooooooaaaaannnnn* hehehe

By the way, this slip jig is connected with Clare piper Willie Clancy, it was apparently something of a specialty with him. But I’ve no idea what tune title he called it by.

David, the literal translation of the tune title isn’t so bad, really…it’s what it MEANS that’s the trouble! :)

zls

Willy Clancy

It was recorded by Willy Clancy on the 1969 Topic recording "The Breeze from Erin" under the title "The Choice Wife"

A little Discussion?

I anticipated a little discussion on the title but you all have certainly exceeded my expectations. I am now wondering if everyone of you meant to post the tune but couldn’t get over an internal debate of what to call it. I battled with the issue myself. If I puff out my chest I can say I was true to the tune. In truth - I was probably influenced by a darker side that day. I can still remember asking my friend if she knew the translation. She turned red and said "The Good Wife". If she was going to be that embarrased - she should have never given me the sheet music.

Peggy - If you ever see this - CHEERS Hun.

Mark, anyway thanks for the sheet music here. It was played at this years fiddle recitals on willie week. I heared it the first time and loved the very exciting and very energetic way it was played… heared it later at a session and asked the one who played it for the name. he gave me a whole bunch of abc

A hint to newish accompanists: This tune has a G key signature, but the tonal centre is D, the fifth degree of the G major scale, making this a D mixolydian tune. DO NOT back it like a G major tune!

Think in terms of modes, it helps to more accurately identify the scale used in the composition of the melody and thus select appropriate the appropriate chords.

OK, I’m off my soapbox.

This tune first appeared in print in Maurice O’Farrell’s collection of tunes for the Irish bagpipes, published in 1804.

I LOVE the fourth part of this tune, it’s mostly crans and "bent" C naturals-two of the most characteristic sounds of the irish pipes.

Recordings

Celtic Solstice by Paul Winter and friends.
It’s not exactly trad,at least not mostly.Some of the "friends" are Joanie Madden,Jerry O’Sullivan,Karen Casey,Eileen Ivers,and people like that.Paul Winter plays the sax.There are maybe three or four decent tracks out of twelve,I think,although there is too much djembe.In my humble opinion.

The Choice Wife

Richard Thompson recorded a cracking version ,played in DADGAD,on his album,"First Light".

An Phish Fluck - Chords anyone?

Anyone know where I can find the music and guitar chords for the excellent reel, An Phish Fluck. (OK, my spelling may be a bit off - phonetically it’s: ‘on-fish-fluk’). I can’t find it in the tunes section.

I’ve also seen it titled ‘The Woman in the Big House - as on the ‘Moving Hearts’ compilation. But, for reasons I won’t explain that is nothing close to the actual translation of the Irish title (it’s a bit rude).

Thanks for any help,

Dave

that is such a great tune

Posted by .

A cat’s a cat and that’s that

"ding dong bell, pussy in the well"
and more (mostly dry, English) pussy folklore at: http://www.sniksnak.com/folklore.html
Can I add that "phis" and "fhliuch" were my first introduction to the Irish language! I had come across the words on the jacket of Planxty’s album and tried to decipher them with the help of an old dictionary (with a little detour through a grammar book to find out about the ph- / fh- structure). In truth, the translation came as a bit of a shock at the time!… and amused me much, So it is with renewed pleasure that I read the above discussion today !
but … hey, c’m’on guys! judging by some of the comments here, a lot of people still seem to find it difficult to call a spade a spade these days ! (or a cat a cat as the French have it) what’ s wrong with youse? are you’s all American or totally GayByrnised/BBCised, ie: addicted to bland euphemism?
It’s arse not ass you lot!
for f… sake, wise up! It’s time to shed the sad part of your puritanical /Victorian/catholic heritage !
Brian (in Crannog’s 14july03) seems to imply that the gaelic speakers of today might find this title offensive but is it really so? It was the introducton of English that turned the bold Irish into a mostly meek flock: defecation, sex and related taboo subjects were nothingmuch to the rural (pre-famine) Irish (see Tim Robinson’s work on topology or Seamas Mac an Iomaire’s on the "bod gorm" for instance) A lot of water has passed under the bridge since the banning of Tailor and Ansty
and it’s time to acknowledge again the very facts of life (see Courbet’s Origin of the World)(yes: enter courbet l’origine at google’s image search and blush!)
Athbhliain faoi mhaise daoibh, best wishes for 2005!

Because this is a family site, mainly, and our only rule (‘Be Civil’) is a good one. I’ve never really been accused of shyness too often, though! (And I AM an American. Er, only I just realized that there’s two things that Americans are slammed for regularly — being prudish and being rude. Strange, that.) And I note that you haven’t called that particular spade a spade either… ;) Probably smart. OBD might have decided to rouse…

Zeens, he has a point though. Saying wet pussy isn’t being uncivil. However, if I actually *call* someone a wet pussy, with no hint of irony in my voice, that *would* be uncivil. As for the "family site" thing - if a kid’s streetwise enough to know what it means then it’s not going to damage them. I don’t think there’s any need to go around effin’ and blindin’ on this site, but in the end, this is just the name of a tune. Maybe the American wavering between being prudish and downright rude is down to a confusion as to the meaning of "uncivil". It’s interesting to note at this point that in American films it’s ok to show the detail of someone having their head blown off with a shotgun in slow motion, but sex and people’s bits and pieces are a no-no, except if it’s a porno. This is just accepted now, but think about what that actually means about what it’s natural and right for human beings to be doing to each other.

Anyway I thought you were supposed to be Chinese.

;-)

BTW a wet one is preferable instead a dry one.

Kind of ironic this tune has been added to 69 tunebooks.

Posted by .

Why is the contraversial title entered twice?

Davy Spillane does a version of this on the Atlantic Bridge album but it’s called "Tribute to Johnny Doran." Sounds great though.

2nd & last parts

Are both really necessary? Do people play them as written out?

This is hilarious - can’t believe the language in the ‘alternate names’ list… ha. Brilliant. Gets me every time…like ‘touching cloth’ :-)

Posted by .

Great ‘other meaning’

haha can you imagine this irish guy on telly who is introducing a piper on a music channell…

"and now ladies and gentlemen, Shan O’Shannasey with ‘the wet eejit’!"

haha i love it

But on the other hand, it was one of the first slip jigs - let alone tunes - i learnt to play on the pipes thanks to daby spillane, i play it closer to his version though, but when the time calls for it in a session i’ll play the ‘trad.’ version.

One of my all time favourites! THUMBS UP

Whats the deal?

what the hell? they’ve got c words here and there on the alternate titles but when i write c**t here it changes it to eejit?

eejits!

Maybe a chance of deleting some of those alternate titles??

Aww.. the alternate titles have been deleted..

First bar of the last system (the E part I suppose), second C should be natural, no?

Second C in the 1st bar of E part

Should be a sharp.

O’Farrell’s Welcome to Limerick

Published in O’Farrell’s National Tutor (1801 or so) with 6 parts.

The 2nd and 5th are close, but thankfully *not* always identical. (See Willie Clancy, Matt Molloy, for instance)

Pretty much the same as usually played in sessions otherwise though!

Posted by .

Second C in the 1st bar of E part

(i.e. bar 21), the second C should actually be natural - I have never heard it played any other way.

|:d^cd ege =c2A|d^cd fdf ~g3|~a2 f ged c2A|BAG F/G/AF GED:||

Oh, that was me earlier saying it should be natural.
It still is, tinwhistler.

Better Piping Version

X: 1
T: An Phis Fhliuch
M: 9/8
L: 1/8
R: slip jig
K: Gmaj
|:A|(3D/E/F/GA AFA c2A|BAG F3 GED|(3D/E/F/GA AFA d2A|dg/f/e dcA GED:|
|:dB/c/d ege d2A|dB/c/d fef g3|a3 ged c2A|BAG F3 GED:|
|:(3D/E/F/GA AFd AFd|AFd AFd GED|(3D/E/F/GA AFA c2A|BAG F3 GED:|
|:D3 D3 c3|c2B c2A GED|D3 D3 d2A|dg/f/e dcA GED:|
|:dB/c/d ege c2A|dB/c/d fef g3|a3 ged c2A|BAG FG/A/F GED:||

Posted by .

an phis fliuch or whaa?

i have just fallen in love with this tune its wonderful cannot play it yet i cant even spell it an phis an fish flook i think i may choose one of the other names offerd in the details page one of the titles apeals to my sense of humour when asked after learning and performing this at my session i would sit back and wait for someone to ask what was that one called ? the c>/t in the morning im not a prude but im sure i would blush
go on check if you like

Re: an phis fliuch or whaa?

"The Choice Bride".
Of course, gaelic is so wonderfully idiomatic, I heard someone explaining that the big sun sticker with the "Nuclear power, no thanks" slogan in the gaelic could also be translated as "Actually, red-haired men are rather sexy !"
Does this help to explain all the different titles you have been given ?
Of course, when an old language is being pushed out by a newer one, often the last thing the old one is used for is vulgarity you don’t want the posh people to hear or understand.

Re: an phis fliuch or whaa?

Why don’t you call it by it’s English translation then, I’m sure you wouldn’t blush then!

Re: an phis fliuch or whaa?

then, then, then, argh, knackered

Re: an phis fliuch or whaa?

What’s so blush-inducing about The Cat in the Rainbarrel?

Re: an phis fliuch or whaa?

"The Wet Front Bottom".
Doesn’t have the same ring to it at all.

Re: an phis fliuch or whaa?

Rainbarrel?

Re: an phis fliuch or whaa?

no i have decided i am going to learn the proper gaelic spelling now i love the name as much as the tune and nearly as much as what it seems to be about excuse me there i go blushing again

Re: an phis fliuch or whaa?

thank you very much fiddle4 or jim hes brill i suddenly feel iwill get there with this boys help hes solid when i grow up i want to be half as good as him

Re: an phis fliuch or whaa?

When I’ve played this tune at gigs, or even been asked in sessions, as regards the title "as gaelige", I’ve answered that using some loosely translated vowels might translate as "The White Volvo"

Best

Brian x

Re: an phis fliuch or whaa?

One of the two beautiful fiddlers playing it here http://www.youtube.com/watch?v=Hzi7OhSzysw

announces the title so clearly that you could learn to say it correctly. They follow it with Will You Come Home With Me? Dream on, I think!

Re: an phis fliuch or whaa?

Can I just point out that I think Red haired men are sexy too

Re: an phis fliuch or whaa?

Brian x
"The White Volvo" —- That’s one I must remember that last word though I’d have to be Careful ,, lol . When asking that young Piper to play it, I just Call it - ” The Virgin Mary ” One of is Southern Slang Name’s — But the wee lad Simle’s alot first,, as He and his Father are Pretty Fair at the Irish,,, Kid’s are not so Stupid ,, Now-a-Day’s,,,
jim,,,

Re: an phis fliuch or whaa?

"One of the two beautiful fiddlers playing it here…"
Beautiful she is, but she doesn’t pronounce it very well!

Re: an phis fliuch or whaa?

Well, if you put "an phis fliuch" into Google Translate, it comes out with "the wet nut"…

Re: an phis fliuch or whaa?

Last word Joe —

Starts with a C — sounds like Runt — lol

jim,,,

Only Joking Now !!!!

Re: an phis fliuch or whaa?

How does one pronounce ‘an phis fliuch’?

Re: an phis fliuch or whaa?

"Wet Front Bottom…" Oh, stop it! I think I shall die! :-D

Re: O’Farrell’s Trip to Limerick (discussed by Chavs)

Yet another misogynistic set of rants is taking place here,
about the tune originally called O’Farrell’s Trip to Limerick, also named The Choice Wife (and later renamed by intinerant musicians in line with their level of respect for women). I’m sure many here would be happier if chav-style misogyny was kept down, so as not to discourage female participants in what is after all Gaelic music, from the Gaelic tradition where hatred of women was always dispised.

An Phis Fhliuch

I’ve just come across a clip of a friend of mine playing the tune on the pipes: http://www.youtube.com/watch?v=F3rskAEMJp4


I’ve seen her start sets with the tune a couple of times in sessions, so it’s probably among her favourite tunes. I daren’t ask her if she knows what the title means! Or should I?

X:4

I learned this version from Liam O’Flynn’s recordings

Zina Lee

both sites are down FYI

sixth part…

in the original publication there is a sixth part, why does no one play it now?

An Phis Fhliuch, X:6

Transcribed by ear from this rendition (on flute): https://www.youtube.com/watch?v=wrX4xyeMpSY

I made two changes from how it was played in that video: I changed the second half of the second time through the 4th section and I changed the ending. In both cases, it was played the same as the previous section.

As a relative beginner with Irish music, it’s really helpful for me to see the sort of variations more experienced players use and I have quite a bit of trouble picking them out by ear. I hope others find this useful too.

An Phis Fhliuch

On the record "Transatlantic Sessions - Series 4, Vol. One" (Aly Bain & Jerry Douglas), https://thesession.org/recordings/3521, this tune appears as "O’Farrell’s Farewell To Limerick (The Bride’s Delight)". I suppose they think the change in names (from Welcome/Bridegroom) is a funny joke, I have to say I find it bloody irritating.

Re: An Phis Fhliuch

I really do like this tune, but I don’t think I’ll play it at sessions because the name is quite crude and I’ll have to deal with that. Are there any less crude names for this tune? I quite like "The Cat In The Well" still seems slightly crude. (probably just my teenage mind)

Re: An Phis Fhliuch

O’Farrell’s Welcome to Limerick

Re: An Phis Fhliuch

2nd vote for, O’Farrell’s Welcome (to Limerick) too good a tune not to play ^ Kellie.

An Phis Fhliuch, X:7

A few nice ideas from C. Talty’s piping.

Posted by .

Re: An Phis Fhliuch

I particularly like the variation introduced in the middle of the second bar of the A part by replacing the usual "FAF" with "EFG".

As far as the above comments about the name go, "O’Farrell’s Welcome to Limerick" is the older name of the tune by at least a century, so that’s the one I use.

Posted by .